No exact translation found for نجاح التفاوض

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic نجاح التفاوض

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Parmi ses principales réalisations figurent ses contributions à la négociation du Système généralisé de préférences (SGP), de la Charte des droits et devoirs économiques et du Programme intégré pour les produits de base, y compris le Fonds commun.
    ومن بين الإنجازات الرئيسية للمجموعة إسهامها في نجاح التفاوض بشأن نظام الأفضليات المعمم، وميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية، والبرنامج المتكامل للسلع الأساسية بما في ذلك الصندوق المشترك.
  • À cet égard, il faudrait s'attacher en priorité à recentrer l'aide sur les secteurs productifs et l'infrastructure économique des PMA. D'autres efforts sont également nécessaires pour appliquer le traitement spécial et différencié accordé aux PMA dans les Accords du Cycle d'Uruguay et diverses décisions ministérielles pertinentes.
    ومن بين الإنجازات الرئيسية للمجموعة إسهامها في نجاح التفاوض بشأن نظام الأفضليات المعمم، وميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية، والبرنامج المتكامل للسلع الأساسية بما في ذلك الصندوق المشترك.
  • La réussite dans les négociations et la mise en œuvre du statut futur dépendront des progrès réalisés dans l'application des normes.
    فالنجاح في التفاوض على تحديد المركز في المستقبل وفي تنفيذه سيعتمد على المزيد من تنفيذ المعايير.
  • Des processus équitables de négociations sont davantage susceptibles que des processus inéquitables de déboucher sur des résultats concrets et durables.
    وفرص نجاح العمليات التفاوضية العادلة في تحقيق نتائج عملية ومستدامة تفوق فرص العمليات الجائرة.
  • Il a rappelé les résultats obtenus par les précédents congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, lesquels avaient permis notamment d'ouvrir la voie à l'élaboration de règles et normes des Nations Unies et, plus récemment, de mener à bien les négociations concernant la Convention contre la criminalité organisée et la Convention contre la corruption.
    واستذكر الانجازات التي حقّقتها مؤتمرات الأمم المتحدة السابقة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، خصوصا فيما يتعلق بتمهيد السبيل لصوغ معايير الأمم المتحدة وقواعدها، وما شهدته الآونة الأخيرة من نجاح التفاوض حول اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد.
  • J'aimerais aussi transmettre les remerciements de ma délégation à son prédécesseur, M. Jean Ping, pour avoir présidé la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale et avoir mené avec succès, entre autres, les négociations sur le Document final de la Réunion plénière de haut niveau.
    وأود أيضا أن أتوجه بشكر وفدي إلى سلفه، السيد جان بينغ، على ترؤسه الدورة التاسعة والخمسين للجمعية، فهو حقق عدة إنجازات، منها النجاح بالتفاوض على الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى.
  • ii) La négociation de lignes directrices volontaires sur la limitation des débris spatiaux concourra à mieux faire comprendre les activités menées par d'autres acteurs spatiaux dans l'espace et à renforcer l'utilisation durable de l'espace face à un problème environnemental qui va en grandissant.
    `2` سيساعد نجاح التفاوض بشأن مبادئ توجيهية طوعية للتخفيف من الحطام الفضائي على زيادة فهم الأنشطة التي تقوم بها الجهات الفاعلة الأخرى في مجال الفضاء وبالتالي، سيعزز استدامة استخدام الفضاء الخارجي لمواجهة مشكلة بيئية تزداد حدتها.
  • Président du Comité du programme et de la coordination (quatre mandats : 1984, 1989, 1999 et 2000); à ce titre, a contribué à la négociation avec succès de plusieurs projets de plan à moyen terme et de budget-programme soumis par le Secrétaire général, ainsi que des mesures de réforme qui s'inscrivent dans le cadre de la gestion des ressources humaines, du Règlement et des règles régissant la planification et l'évaluation des programmes et de la budgétisation axée sur les résultats.
    رئيس لجنة البرنامج والتنسيق لأربع فترات (1984 و 1989 و 1999 و 2000)؛ ساهم في نجاح التفاوض بشأن عد من الخطط المتوسطة الأجل والميزانيات البرنامجية المقترحة المقدمة من الأمين العام. وشارك أيضاً في المفاوضات المتعلقة بتدابير الإصلاح المتمثلة في إدارة الموارد البشرية والقواعد والأنظمة التي تنظم تخطيط وتقييم البرامج والميزنة القائمة على النتائج.
  • De l'avis de l'Égypte, le succès de la nouvelle initiative de négociation entre les parties palestinienne et israélienne après la Conférence d'Annapolis requiert la mise en œuvre immédiate de diverses mesures et procédures visant à renforcer la confiance, sous la surveillance de la communauté internationale, afin de parvenir à un règlement final et permanent de la question de la Palestine conformément aux modalités internationales pertinentes. Il s'agit principalement des résolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) et 1515 (2003) du Conseil de sécurité, de la résolution 194 (III) de l'Assemblée, de l'Initiative de paix arabe de 2002, de la Feuille de route, du mandat de Madrid et du principe de la terre contre la paix.
    وترى مصر أن نجاح مسار التفاوض الجديد بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي بعد اجتماع أنابوليس يتطلب التنفيذ الفوري لعدد من تدابير وإجراءات بناء الثقة تحت إشراف المجتمع الدولي، وصولا إلى حل نهائي ودائم لقضية فلسطين وفق المرجعيات الدولية ذات الصلة، وفي مقدمتها قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002) و 1515 (2003)، وقرار الجمعية العامة 194 (د-3)، ومبادرة السلام العربية لعام 2002، وخارطة الطريق، ومرجعية مدريد، ومبدأ الأرض مقابل السلام.
  • S'agissant des droits des personnes handicapées, elle dit ne pas douter de l'aboutissement de la négociation d'une convention des Nations Unies sur ce sujet et invite à prendre davantage en considération les contributions des pays en développement et à aider davantage ces pays à entreprendre leurs propres études sur la question.
    وفيما يتصل بحقوق المعوقين، قالت إنها تتطلع إلى نجاح إتمام الجهود الجارية للتفاوض بشأن وضع اتفاقية للأمم المتحدة حول هذه المسألة وحثت على الاستفادة بدرجة أكبر من المدخلات المقدمة من البلدان النامية وعلى زيادة الدعم المقدم إلى تلك البلدان لإجراء بحوثها الخاصة.